码迷,mamicode.com
首页 > 其他好文 > 详细

Chapter 1 First Sight——14

时间:2016-08-10 20:52:05      阅读:130      评论:0      收藏:0      [点我收藏+]

标签:

I parked in front of the first building, which had a small sign over the door reading front office.

我停在第一幢建筑的前面,这幢建筑有一个门,上面有小的标志写着办公室的字。

No one else was parked there, so I was sure it was off limits, but I decided I would get directions inside instead of circling around in the rain like an idiot.

除了我没有人停在这里,所以我肯定这是被限制的,但是我决定径直走向了里面,不再像一个傻瓜一样在雨中转圈了。

I stepped unwillingly out of the toasty truck cab and walked down a little stone path lined with dark hedges.

我一步步不情愿的出了卡车,然后走下一条小的石头路,路旁边是黑色的树篱。

我不情愿地离开暖和舒适的驾驶室,走过一段小石子砌成的、围着暗色树篱的小径。

I took a deep breath before opening the door.

在打开门之前我深吸一口气

Inside, it was brightly lit, and warmer than I‘d hoped.

我希望里面是亮堂的温暖的。

屋子里比我希望的还要明亮和温暖。(注意有个than)

The office was small; a little waiting area with padded folding chairs, orange-flecked commercial carpet, notices and awards cluttering the walls, a big clock ticking loudly.

办公室很小,小的等待区里面有些折叠椅,橘色斑点的商业广告地毯,标语,奖项,挂满了墙,一个大钟很响。

布告和奖状混杂着贴满墙壁,墙上的钟滴答滴答,声音响亮。

Plants grew everywhere in large plastic pots, as if there wasn‘t enough greenery outside.

在一个大塑料光学地面模拟器中导出都长满了植物,就好像这里没有外面温暖一般。

养在大大的塑料容器里的绿色植物随处可见,就好像外头还不够绿一样。

The room was cut in half by a long counter, cluttered with wire baskets full of papers and brightly colored flyers taped to its front.

房间被一个长廊切成两边,亮彩色的传单上面有着杂乱的酒瓶满纸都是。

这间屋子被一张长长的柜台切成两半,柜台上杂乱地摆了装满了文件的、前端绑着亮彩丝带的铁丝筐。

There were three desks behind the counter, one of which was manned by a large, red-haired woman wearing glasses.

在转角的背后有三张桌子,其中一张很大的有人坐着,是一个红头发戴着眼镜的女人。

She was wearing a purple t-shirt, which immediately made me feel overdressed.

她穿着紫色的T恤,让我马上觉得自己是过分打扮的样子。

柜台后有三张办公桌,其中一张属于一位身躯庞大戴眼镜的红发女士。她只穿着一件粉色T恤衫,这立刻让我感到自己穿得太多了。

Chapter 1 First Sight——14

标签:

原文地址:http://www.cnblogs.com/linkstar/p/5758300.html

(0)
(0)
   
举报
评论 一句话评论(0
登录后才能评论!
© 2014 mamicode.com 版权所有  联系我们:gaon5@hotmail.com
迷上了代码!