码迷,mamicode.com
首页 > 其他好文 > 详细

English - 代词的翻译

时间:2017-07-10 23:39:11      阅读:218      评论:0      收藏:0      [点我收藏+]

标签:sorted   ext   api   lis   led   gre   抽象   while   条件   

代词的翻译-----指明要点,不抽象不具体

1.It may seem strange to put into the same packet an industrial revolution and two political revolutions. But the fact is that they were all social revolutions.

把一场产业革命和两场政治革命归为一类看上去似乎有些奇怪,但是事实上,这三场革命都是社会革命

it 为形式主语,to为真正的主语,所以先翻译to后面的,再翻译it部分

 

2.Two things are outstanding in the creation of the English system of canals, and they characterize all the Industrial Revolution.

有2点在修建英国运河网的过程中特别突出,而这2点又是整个工业革命的特点

canals:

 

3. The canals were arteries of communications: they were not made to carry pleasure boats,but barges.

这些运河是交通动脉,修建是为了通行驳船,而不是通行游船

barge:

 

4.第一次世界大战后,帝国主义对中国加紧侵略,北洋军阀政府对外妥协投降,对内残酷镇压人民。北洋军阀政府出动军警镇压,捕去学生三十多人。

After the World War I,the imperiallists stepped up their aggression against China while the Northern Warlord government resorted to

compromise and capitulated externally and to ruthless oppression of the people internally. The government called out troops and policemen

to suppress the movement(增词) and over thirty students were arrested.

 

名字翻译规则:
张三: Zhang San

张三峰: Zhang Sanfeng

欧阳锋: Ouyang Feng

陈冯富珍:Chen Feng Fuzhen

 

resort: n/vt

capitulate: vi

 

English - 代词的翻译

标签:sorted   ext   api   lis   led   gre   抽象   while   条件   

原文地址:http://www.cnblogs.com/andypengyong/p/7141472.html

(0)
(0)
   
举报
评论 一句话评论(0
登录后才能评论!
© 2014 mamicode.com 版权所有  联系我们:gaon5@hotmail.com
迷上了代码!